Inicio Edad Antigua El poema de amor más antiguo del mundo

El poema de amor más antiguo del mundo

poema mas antiguo
Tiempo de lectura: 5 minutos

En el siglo XIX, los arqueólogos aterrizaron en la región de Mesopotamia en busca de evidencias físicas que corroboraran las narraciones bíblicas del Antiguo Testamento.

Cuando el arqueólogo Austen Henry Layard realizó sus trabajos en Kalhu en el año 1845, asistido por Hormuzd Rassam, obtendría unos maravillosos resultados que se plasmaron su relato sobre aquellas excavaciones publicado cuatro años después: Nínive y sus restos, un libro que, debido a la fama bíblica de la ciudad asiria, pronto se convirtió en un best seller. El éxito del libro despertó un mayor interés en la historia mesopotámica y de paso era un medio de corroborar las narraciones bíblicas y, por lo tanto, se enviaron más expediciones a la región en busca de otras ciudades mencionadas en la Biblia.

Austen Henry Layard
Austen Henry Layard

Antes de entonces, El cantar de los cantares de la Biblia (también conocido como La canción de Salomón) era considerado el poema de amor más antiguo. Curiosamente, las expediciones enviadas para confirmar históricamente las historias de la Biblia hicieron exactamente lo contrario. Cuando Layard excavó el sitio real de Nínive en 1846-1847 descubrió la biblioteca del rey asirio Asurbanipal (reinó 668-627 a.C.) y el cuneiforme.

Los textos, que luego fueron traducidos por el legendario George Smith, dejaron claro que la historia de La caída del hombre y El gran diluvio y el Arca de Noé no eran textos originales de los autores del Libro del Génesis, sino que eran cuentos mesopotámicos preexistentes que fueron reelaborados por escribas hebreos posteriores. El cantar de los cantares, fechado entre los siglos VI y III a.C., ya no podía considerarse el poema de amor más antiguo una vez que se descubrió La Canción de Amor para Shu-Sin (escrito alrededor del año 2000 a.C.).

Cuando se encontró, la tableta cuneiforme de La Canción de Amor para Shu-Sin fue llevada al Museo de Estambul en Turquía, donde se almacenó en un cajón, sin traducir y sin tocar hasta 1951 cuando el famoso sumeriólogo Samuel Noah Kramer la encontró mientras traducía textos antiguos. Describe el momento en su libro La historia empieza en Sumer:

«La pequeña tableta con el número 2461 yacía en uno de los cajones, rodeada de varias otras piezas. Cuando la vi por primera vez, su característica más atractiva era su estado de conservación. Pronto me di cuenta de que estaba leyendo un poema, dividido en varias estrofas, que celebraban la belleza y el amor, una novia alegre y un rey llamado Shu-Sin (que gobernó la tierra de Sumer hace casi cuatro mil años). Mientras lo leía una y otra vez, no había error en su contenido. Lo que tenía en la mano era una de las canciones de amor más antiguas escritas por la mano del hombre»

Sin embargo, el poema no era solo un poema de amor, sino una parte del rito sagrado, realizado cada año, conocido como el «matrimonio sagrado» en el que el rey se casaría simbólicamente con la diosa Inanna, se aparearía con ella y aseguraría la fertilidad y la prosperidad. para el año siguiente. Kramer escribe:

«Una vez al año, según la creencia sumeria, era deber sagrado del gobernante casarse con una sacerdotisa de Inanna, la diosa del amor y la procreación, para garantizar la fertilidad del suelo y la fecundidad del útero. La tradicional ceremonia se celebraba el día de Año Nuevo y era precedida por fiestas y banquetes acompañados de música y bailes. El poema inscrito en la pequeña tableta de arcilla de Estambul fue recitado con toda probabilidad por la novia elegida del rey Shu-Sin en el transcurso de una de estas celebraciones de Año Nuevo»

Inanna y Dumuzi (Dominio Público)
Inanna y Dumuzi (Dominio Público)

El erudito Jeremy Black, también muy respetado por su trabajo con textos mesopotámicos, interpreta el poema de la misma manera. Black escribe:

«Esta es una de varias canciones de amor compuestas para este rey que articulan una creencia en su relación muy cercana y personal con la diosa del amor. En algunas canciones de este tipo, el nombre del rey parece haber sido simplemente sustituido por el de Dumuzi [amante celestial de Inanna en la mitología]. Es casi seguro que se realizaron en el contexto de ciertos rituales religiosos denominados «matrimonio sagrado», pero se desconocen los detalles precisos. La creencia de que el rey en cierto sentido podría tener relaciones sexuales con la diosa está íntimamente relacionada con la creencia en la divinidad de los reyes de este período»

Es probable que se pensara que el rey, al tener relaciones sexuales con una de las sacerdotisas de Inanna, estaba teniendo relaciones sexuales con la propia diosa, pero, como observa Black, los detalles del ritual sagrado del matrimonio son desconocidos. Si bien la recitación del poema por parte de la ‘novia’ cumplía una función religiosa y social en la comunidad al garantizar la prosperidad, también es una composición profundamente personal y cariñosa, cantada en voz femenina, sobre el amor romántico y erótico.

shu shinShu-Sin reinó como rey en la ciudad de Ur entre 1972-1964 a.C. según lo que se conoce en los círculos académicos como la «cronología corta» pero, según la «cronología larga» utilizada por algunos eruditos, reinó entre 2037 y 2029 a.C. El poema, por lo tanto, está fechado entre el 1972 y el 2029 a.C.

Según el historiador Stephen Bertman, además de este poema, «Shu-Sin también fue el protagonista masculino en una serie de poemas eróticos en acadio escritos en forma de diálogo similar al Cantar de los cantares posterior».

El trabajo arqueológico realizado en Mesopotamia en el siglo XIX cambió por completo la forma en que se podía entender la historia y el mundo. Nuestro pasado antiguo se circunscribía a la Biblia y la versión de la historia presentada en sus textos. Tras los descubrimientos en «la tierra entre dos ríos» la historia se amplió, se profundizó en ella y la historia de la humanidad se volvió mucho más compleja e interesante. La literatura de la antigua Mesopotamia proporcionó las primeras formas de literatura mundial, las primeras expresiones de la emoción y la experiencia humana y, entre ellas, la experiencia del amor romántico y la pasión a través del poema de amor más antiguo del mundo.

La siguiente traducción de La Canción de Amor para Shu-Sin es de la obra de Samuel Noah Kramer La historia comienza en Sumer, pag. 246-247:

Esposo, amado de mi corazón.
Grande es tu hermosura, dulce como la miel.
León, amado de mi corazón,
Grande es tu hermosura, dulce como la miel.

Tú me has cautivado, déjame que permanezca temblorosa ante ti;
Esposo, yo quisiera ser conducida por ti a la cámara;
Tú me has cautivado, déjame que permanezca
temblorosa ante ti;
León, yo quisiera ser conducida por ti a la cámara.

Esposo, déjame que te acaricie;
Mi caricia amorosa es más suave que la miel.

En la cámara llena de miel,
Deja que gocemos de tu radiante hermosura;
León, déjame que te acaricie;
Mi caricia amorosa es más suave que la miel.

Esposo, tú has tomado tu placer conmigo;
Díselo a mi madre, y ella te ofrecerá golosinas;
A mi padre, y te colmará de regalos.

Tu alma, yo sé cómo alegrar tu alma;
Esposo, duerme en nuestra cama hasta el alba.

Tu corazón, yo sé cómo alegrar tu corazón;
León, durmamos en nuestra casa hasta el alba.

Tú, ya que me amas,
Dame, te lo ruego, tus caricias.
Mi señor dios, mi señor protector,
Mi Shu-Sin, que alegra el corazón de Enlil,
Dame, te lo ruego, tus caricias.

Tu sitio dulce como la miel,
te ruego que pongas tu mano encima de él,
Pon tu mano encima de él como sobre una capa-gishban,
Cierra en copa tu mano sobre él
como sobre una capa-gishban-sikin
Este es un poema-balbale de Inanna.

Bibliografía:

  • La Biblia
  • Bertman, S. Manual para la vida en la antigua Mesopotamia. (Oxford University Press, 2003).
  • Black, J. La literatura del antiguo Sumer. (Oxford University Press, 2006).
  • Durant, W. Nuestra herencia oriental. (Simon y Schuster, 1954).
  • Kramer, SN La historia comienza en Sumer. (Universidad de Pennsylvania Press, 1988).
  • Kriwaczek, P. Babilonia: Mesopotamia y el nacimiento de la civilización. (Libros de Thomas Dunne, 2010).
  • Mark, JJ (13 de agosto de 2014). El poema de amor más antiguo del mundo . Enciclopedia de historia antigua .
  • Mark, Joshua J. » El poema de amor más antiguo del mundo «. Enciclopedia de historia antigua . Última modificación el 13 de agosto de 2014
Facebook
Twitter
Pinterest
Editor de contenidos de HDNH desde 2007. La historia está llena de misterios inexplicados y grandes momentos. Nuestro gran objetivo es ayudar a divulgar el pasado de la humanidad.

5 COMENTARIOS

  1. Al no existir otro edulcorante, lo más dulce era la miel. Insiste en ello el poema amoroso una y otra vez. Su influencia llega hasta hoy. La canción de Víctor Manuel: «nada sabe tan dulce como su boca. Tan sólo alguna cosa que no se nombra.»
    Una curiosidad: como entre los antiguos sumerios el año empezaba en abril, con el despertar de la naturaleza tras el invierno, cobra sentido esa celebración de la unión entre un hombre y una mujer como ceremonia de la fertilidad en la época adecuada.
    Un saludo.

  2. […] El poema de amor más antiguo del mundo: “La literatura de la antigua Mesopotamia proporcionó las primeras formas de literatura mundial, las primeras expresiones de la emoción y la experiencia humana y, entre ellas, la experiencia del amor romántico y la pasión a través del poema de amor más antiguo del mundo. La siguiente traducción de La Canción de Amor para Shu-Sin es de la obra de Samuel Noah Kramer La historia comienza en Sumer, pag. 246-247.” […]

DEJA UNA RESPUESTA

Escribe tu comentario
Introduce tu nombre

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.